周作人提示您:看后求收藏(请看小说网www.grupojf.net),接着再看更方便。

梁任公著《和文汉读法》不知道是在那一年,大约总是庚子前后吧,至今已有三十多年,其影响极大,一方面鼓励人学日文,一方面也要使人误会,把日本语看得太容易,这两种情形到现在还留存着。

近代的人关于日本语言文字有所说明的最早或者要算是黄公度吧。《日本杂事诗》二卷成于光绪五年(一八七九),其卷上注中有一则云:

“市廛细民用方言者十之九,用汉言者十之一而已。日本全国音惟北海道有歧异,其余从同,然士大夫文言语长而助词多,与平民甚殊,若以市井商贾之言施于搢绅,则塞耳退矣,故求通其语甚难。字同而声异,语同而读异,文同而义异,故求译其文亦难。”八年后即光绪十三年(一八八七)又撰成《日本国志》四十卷,其三十三卷为学术志之二,文学一篇洋洋四千言,于中日文字问题多所论列,大抵预期中国文体变革最为有识,其说明日文以汉字假名相杂成文之理亦有可取,文云:

“日本之语言其音少,其语长而助辞多,其为语皆先物而后事,先实而后虚,此皆于汉文不相比附,强袭汉文而用之,名物象数用其义而不用其音,犹可以通,若语气文字收发转变之间,循用汉文,反有以钩章棘句诘曲聱牙为病者。故其用假名也,或如译人之变易其辞,或如绍介之通达其意,或如瞽者之相之指示其所行,有假名而汉文乃适于用,势不得不然也。”这两节都是五十年前的话了,假如说得有点错误本是难怪,但是我读了甚为佩服,因为他很能说明和文的特点,即文中假名部分之重要,以及其了解之困难是也。本来日本语与中国语在系统上毫无关系,只因日本采用中国文化,也就借了汉字过去,至今沿用,或训读或音读,作为实字,至于拼音及表示虚字则早已改用假名,汉字与假名的多少又因文章而异。正如黄君所说,今上自官府下至商贾通行之文大抵两者相杂各半,亦有“专用假名以成文者,今市井细民闾巷妇女通用之文是也”。日本普通文中所谓虚字,即天尔乎波等助词与表示能所等助动词,固然全用了假名,就是动词形容词的语尾也无不以假名写之,这差不多已包含了文法上重要部分,汉字的本领便只在表明各个的名词动词形容词的意义而已。其实也还只有当作名词用的汉字可以说是自己完全的,若动词形容词必须将语根语尾合了起来才成一个完整的意思,所以这里汉字的地位并不很重要,好像裸体的小孩连上下身是个整个,这只是一件小汗衫而已,我们中国人习惯于用本国的汉字,多少又还留下认方块字的影响,以为每一个字就是

更多内容加载中...请稍候...

本站只支持手机浏览器访问,若您看到此段落,代表章节内容加载失败,请关闭浏览器的阅读模式、畅读模式、小说模式,以及关闭广告屏蔽功能,或复制网址到其他浏览器阅读!

本章未完,请点击下一章继续阅读!若浏览器显示没有新章节了,请尝试点击右上角↗️或右下角↘️的菜单,退出阅读模式即可,谢谢!

玄幻小说推荐阅读 More+
绿茶女配在修仙文里躺赢

绿茶女配在修仙文里躺赢

米酒煮红茶
陆桑酒用了一年多的时间,将她时常咳血、身娇体弱的无辜形象烙印在七情宗每个人的心中。实则,时常咳血是真的,身娇体弱倒还不至于。一开始,她来七情宗的目的只有一个:剥夺叶枝瑶女主命数,解除天道桎梏!后来她看着师门这些简单善良的二傻子,心想,反正也是顺手,能救一个是一个吧!所谓能打败清纯白莲花的,只有清新小绿茶。那么,为了与气运极佳、所有男人都爱她的女主叶枝瑶抗衡,她偶尔茶言茶语一下也不过分吧?于是……面
玄幻 连载 0万字
御兽:我能无限疯狂加点

御兽:我能无限疯狂加点

天星二七
…… 这是一个全民御兽的时代,身为穿越大军的一员,身负穿越必备系统,夏禹的召唤兽拥有无限进化的能力! 什么? 精英级铁背银狼!史诗级雷霆娜迦!传说级银獠暴龙! 那都不行! 夏禹:“系统!给我加点!”
玄幻 连载 70万字
淫血鸳鸯

淫血鸳鸯

鱼水之
【绿、乱、交换、圈套】《我将妻子推向深渊》是淫妻佳作,本书借其人物和故事架构,重新演绎、改写,经过作者的用心布局,本书不仅有绿,有出轨,更有阴谋和圈套,有交换,更有乱,作者力图让本书涵盖更丰富的元素,以飨读者。
玄幻 连载 3万字