周作人提示您:看后求收藏(请看小说网www.grupojf.net),接着再看更方便。

中国人学日本文有好些困难的地方,其第一重大的是日本文里有汉字。这在不懂汉字的西洋人看来自然是一件大难事,既学日本话,还要记汉字,我们中国人是认得汉字的,这件事似乎不成问题了。这原是不错的。但是,因为我们认得汉字,觉得学日本文不很难,不,有时简直看得太容易了,往往不当它是一种外国语去学,于是困难也就出来,结果是学不成功。这也是一种轻敌的失败。日本文里无论怎样用汉字,到底总是外国语,与本国的方言不同,不是用什么简易速成的方法可以学会的。我们以为有汉字就容易学,只须花几星期的光阴,记数十条的公式,即可事半功倍的告成,这实在是上了汉字的大当,工夫气力全是白花,虽然这当初本来花得不多。我常想,假如日本文里没有汉字,更好是连汉语也不曾采用,那么我们学日本文一定还可以容易一点。这不但是说没有汉字的诱惑我们不会相信速成,实际上还有切实的好处。汉字的读音本来与字面游离的,我们认识了读得出这一套,已经很不容易,学日文时又要学读一套,即使吴音汉音未必全备,其音读法又与中国古音有相通处,于文学者大有利益,总之在我们凡人是颇费力的事,此外还得记住训读,大抵也不止一个。例如“行”这一字,音读可读如下列三音:

一,行列(gioritsu),

二,行路(k?r?),

三,行脚(angia)。又训读有二:

一,行走之行云yuku,

二,行为之行云okonau。此字在中国本有二义,自然更觉麻烦,但此外总之至少也有一音一训的读法,而在不注假名的书中遇见,如非谙记即须去查字典,不能如埃及系统的文字虽然不懂得意义也能读得音出也。因为音训都有差异,所以中国人到日本去必得改姓更名,如鼎鼎大名的王维用威妥玛式拼音应是wang-wei,但在日本人的文章里非变作o-i不可,同样如有姓小林(kobayashi)的日本人来中国,那么他只得暂时承认是hsiaol了。这样的麻烦在别的外国是没有的,虽然从前罗素的女秘书iss bck有人译作黑女士,研究汉学的othill译作煤山氏,研究日本的basil hall chaber曾把他自己的两个名字译作“王堂”,当作别号用过,可是这都是一种例外,没有像日本那样的正式通用的。有西洋人在书上纪载道,“日本人在文字上写作cloud-sparrow,而读曰rk。”日本用“云雀”二字而读作hibari,本

更多内容加载中...请稍候...

本站只支持手机浏览器访问,若您看到此段落,代表章节内容加载失败,请关闭浏览器的阅读模式、畅读模式、小说模式,以及关闭广告屏蔽功能,或复制网址到其他浏览器阅读!

本章未完,请点击下一章继续阅读!若浏览器显示没有新章节了,请尝试点击右上角↗️或右下角↘️的菜单,退出阅读模式即可,谢谢!

玄幻小说推荐阅读 More+
云烟神帝

云烟神帝

风少依
世间万物,轮回往复,系以天择,适者存活; 大道初开,命运降临,十万年后,一决雌雄! 元魂世界,两个截然不同的人,却因为双生共魂,而不得不与人斗,与天斗,与命斗,最终斗破世间所有法则,成就无上神帝!
玄幻 连载 264万字
诡秘诸天之旅

诡秘诸天之旅

九月之始
机敏的窃贼,游走于人潮。 巧舌如簧的诈骗犯,勾动人心的欲望。 渴求神秘的解密学者,将奇迹纳于己身。 叛逆的盗火者,盗取天赐的力量。 窃取美梦者,引导人心的善恶。 寄生他人者,渴求命运的共赴。 欺瞒万物的导师,手握奇迹。 植根命运的木马,万象归一。 吞噬时间的虫豸,超然万物。 此间是非对错,皆由我来评说。
玄幻 连载 164万字
逆炎的魔女

逆炎的魔女

天使仓月
一位火鬼少年与异世魔女的邂逅,随之而来的一次又一次的激战到底意味着什么?少年的不辛命运是否会得以改变?魔女的真实身份又是什么?
玄幻 连载 0万字
仙子和她们的守山犬(全)

仙子和她们的守山犬(全)

黑星会升起么
我之宗门开云天,绝色师尊压人间。孰人又知,所谓天下最强的仙宗,却是淫乱下贱的道统。
玄幻 连载 0万字
[综漫同人]非典型缘一

[综漫同人]非典型缘一

奥特姆
这里有一只平行世界的缘一,最开始他生活在森林里,后来他和双胞胎姐妹一起被p;ap;ap;美美子:今天又是发挥缘一超快速度去抢购限量甜品的一天。炭吉:哟,缘一,好久不见。和未婚妻超恩爱的三哥:记得来参加我们的婚礼啊。
玄幻 连载 32万字